lunes, 3 de mayo de 2010

IDIOTAS SIN FRONTERA

...
Hoy no tenia ni tiempo ni ganas de escribir, asi que traje un post antiguo del otro blog.
......

Viyuela, el pequeño trozo de corcho utilizado en el arte de la pesca con caña para mantener a flote el aviso de que han mordido el anzuelo, llamado en todos los sitios flotadores, aquí en mi tierra, ese pequeño trocito de corcho se llama viyuela, y como no hay definición en el diccionario… mala ortografía tiene , unos la escriben como billuela, otros villuela y así todas las variantes imaginables con esas pocas letras, yo he optado por viyuela, total lo mismo me da una que otra forma, no creo que haya nadie que vuelva a acusarme de analfabeta por ser de donde soy y utilizar otra forma de hablar con otro acento, la patochada de una “política” en definir el nombre de una profesión en dos géneros no encasilla a ningún andaluz, la cultura de una tierra grande en idioma que ha aportado tantisimas palabras al castellano, no puede ser tan vapuleada por el resto del país que adopta palabras y modismos de nuestra tierra y después se mofan de la forma que originalmente aquí se han creado o adaptado a nuestro acento.

Es verdad que no está bien dicho eso del juez o la jueza, pero tanto escándalo por un simple resbalón me parece absurdo y desproporcionado, amen que al diccionario se ha ido agregando palabras mas estupidas según la conveniencia del idioma, palabras que ni proceden del propio país, palabras cuyo origen son vicios o delincuencia, ejemplo la palabra Yonki aparece en el diccionario con todo su esplendor ingles, ¿acaso no teníamos palabras para definir géneros de drogadictos? Pues se incluyeron en el diccionario y listo, sin embargo aun después de muchos meses se sigue criticando a una “política” por ser andaluza.

En el momento en que un hombre accede a un puesto comúnmente femenino buscan inmediatamente el genero para nombrarlo y no aceptan encasillarse en una profesión donde la denominación es femenina, a ver que pasaría si un hombre se dedicase a coser cortinas ¿aceptaría “el costurera”?, pues no.

Por cierto el adjetivo “Malage” tiene denominación de origen y me viene al pelo para definir a los tocapelotas que se pasan la vida con su ebook, en el hall de un hotel, esperando a que vengan a buscarles para ir de shopping, a buscar unos leggins para ir esa noche de after hour, y sin embargo se dediquen a criticar a catalanes, gallegos, vascos, mallorquines, valencianos y andaluces por no hablar ¿castellano de Castilla?, pues yo no espero a los friens en los joles de los hoteles ni voy de chopín ni de afteragüer yo me voy a un chiringo a comer choquito frito con los amigos y me lo paso de puta madre riendo, hablando y contando chistes o anedotas y voy a seguir diciendo la jueza, la carpintera, la abogada y la madre que los parió, tan solo por que me jode muchisimo que en el Diccionario de la Real Academia Española aparezcan las palabras “Hall”,”Yonki”,”Holding”,”Light”,”Mouse”, “Amateur”,”Dossier”,”Ferry”, “Footing”, “Freelance”,”Fulltime”,”Handicap”,”Hobby”,”Input”,”Junior”,”Ranking”,”Show”……… un largísimo sin fin y cada vez que abramos la boca los demas, se rian, nos traten de brutos o nos refieran la susodicha metedura de pata de las profesiones como una muestra de la supuesta poca cultura de los andaluces.



Esta entrada va dedicada a un “bien hablado” que llego con el temporal estas navidades a Cádiz, con aires de infinita cultura por que todas sus palabras las terminaba con sus respectivas eses y yo hable de viyuelas.

5 comentarios:

  1. ¡Buenos días de mañana fresquita, Doña Piconera!
    Es un placer siempre comentar en su blog y discrepar un poquito.
    Lo primero que me ha recordado "Viyuela" es al actor Pepe Viyuela, aunque no venga al caso con el contexto de su post.
    "Malage" es una palabra que me gusta mucho y sólo la he oído por Andalucía. Si hay algo bonito en esto del idioma español es su diversidad, cada región o cada pequeña población aporta términos al conjunto, aunque muchas de estas palabras sólo se utilicen en sus lugares originarios. En mi pueblo hay unos 500 vocablos que son exclusivamente locales: "morrillo" es piedra, "quima" es rama, "mancarse" es hacerse daño, etc., etc.
    En un idioma está fuera de lugar la ortodoxia, esa "invasión" de extrangerismos que a usted tanto le molestan, para bien o para mal están enriqueciendo la lengua, aunque en un primer vistazo parezca que la están empobreciendo. Casi todas las palabras cargadas de erres, como Gutierrez, testaferro, etc. son herencia del alemán. Tenemos montones de vocablos de herencia latina, griega, arabe, provenzal... A lo largo de la historia hemos mamado lenguas y culturas diversas y así se ha ido "construyendo" el español. Y ahora es el inglés el que manda porque se impone su supremacía. Inglaterra inventa el "football" y nosotros lo españolizamos con "futbol", y en términos "internáuticos" ya no digamos. Y luego están las jergas marginales que tarde o temprano van absorbiendo el resto de los ciudadanos. El idioma no lo hacen los académicos, lo hace el pueblo, no hay ortodoxia que valga. La Academia se limita a ejercer de notario. Hoy cualquier chico le dice a su padre: "eres un carroza" Bueno, pues yo "asistí" al nacimiento de esta palabra en mi juventud, un "carroza" era un homosexual viejo. Un "marrón" era que la policía le cargase a uno la autoría de un delito, etc., etc. Muy curiosa es la evolución de la palabra "hortera", que en sus origines definía al mozo de la verdulería. ¡Joder, perdone por este coñazo!
    ¡Besos!

    ResponderEliminar
  2. jajajajjaa ¡ para idiomas raroos los de mi abuelo!
    Desde que vió por la tele como retiraban la " espatula" de Franco, a darse un paseo por el " Supupuesto" de Las Arenas para ver llegar el Queen Mary o ir al medico pues tiene una " Testiculis" que se cura tomando la medicina junto con un " Goyur" de fresa.....
    ¡ Ya me lo creo todo! jajajajaja
    Yo mismo suelo inventarme o usar palabros raros para definir cosas y si alguien se pica por como dices tú algo que se rasque que aquí te se entendiende y bien que nos gusta como te expresas poxola
    ¡ Un besazo enorme!

    ResponderEliminar
  3. Buenas noches Obdulio

    Aqui tambien ha estado el dia frequito.

    A mi no me molestan las palabras en ingles, ni en ruso ni en ningun idioma, me molesta la gente que trata de brutos a los andaluces y son capaces de aceptar cualquier palabro de fuera de las fronteras.

    Aqui no decimos portal, dedimos "casapuerta",no decimos cuanto mas, decimos "contrimas",no decimos colleja decimos "cosqui", asi montones de palabras de uso frecuente,eso aderezado con acento andaluz no nos hace ser analfabetos.

    Por cierto, aqui nada de lo que se diga es un coñazo, por muy largo que sea el comentario a mi me encantan pues de todos se aprende, esta es otra forma de tener una buena conversacion, aunque sea por escrito.

    Besos Obdulio

    ResponderEliminar
  4. jajajajaja con la edad se hace un idioma muu raro, tengo una vecina que es incapaz de decir San Jacobo (comida), ella dice que va hacer "Chalomo",el choped es "chepapoc",ella esta baja de "morada" en vez de moral,le dio un "dejince" en una pierna,los niños de hoy en dia son unos "droguitos", para entenderla hay que hacer un master ademas de tener un aguante herculano para no descojonarte jajajaja

    A mi no me hace falta inventar, en Cadiz tenemos para regalar,a una barra de pan le llamamos un "manolete", imaginate una vez que en San Sebastian entre en una panaderia y pedi un manolete.......no sabian si darme un pase de pecho o esconderse debajo del mostrador a mearse de la risa.

    Besos Guapeton¡

    ResponderEliminar
  5. Una de las cosas más curiosas es que en el País Vasco "hijo de puta" es una ofensa gravísima y en Andalucía se dice casi como un saludo.
    ¡Besos!

    ResponderEliminar

Seguidores